20:00

Слово — плод
16.11.2008 в 03:00
Пишет  tes3m:

"Моя любовь носит запретные цвета"
 Solveig-song нашла "на просторах сети" чей-то текст о "Счастливого Рождества, мистер Лоуренс", в котором сравнивается книга и фильм. "В книге есть сцена, когда Сельерс читает роман и спрашивает Лоуренса, почему нет некоторых страниц. Лоуренс объяснил, что японцы вырвали все страницы, содержащие сцены с поцелуями, потому что "даже самый целомудренный поцелуй в щеку, совершенный публично, рассматривается как самая извращенная и сексуальная вещь в их культуре"("even the most chaste kiss on the cheek in public is regarded as the most perverse and sexual thing in their culture").
"Запретные цвета".Песня к фильму "Счастливого Рождества, мистер Лоуренс".Исполняет Дэвид Сильвиан "Исходя из гомоэротического подтекста, пронизывающего "Счастливого Рождества, мистер Лоуренс" и из того факта, что авторы сценария (режиссер Нагиса Осима и Пол Мэйерсберг) были под сильным влиянием романов Мисимы (который сам мучился своей гомосексуальностью) , он (Дэвид Сильвиан) приступил к сочинению текста песни. ... Он назвал этот текст "Запретные цвета" в честь одноименного романа Мисимы.
"Исходя из гомоэротического подтекста, пронизывающего "Счастливого Рождества, мистер Лоуренс" и из того факта, что авторы сценария (режиссер Нагиса Осима и Пол Мэйерсберг) были под сильным влиянием романов Мисимы (который сам был гомосексуален) , он (Дэвид Сильвиан) приступил к сочинению текста песни. ... Он назвал этот текст "Запретные цвета" в честь одноименного романа Мисимы."( Из книги "David Sylvian: The Last Romantic" by Martin Power,p.77)

URL записи

@темы: Музыка

Комментарии
15.01.2009 в 20:08

Sleeping pills, no sleeping dogs lie never far enough away...
В книге есть сцена, когда Сельерс читает роман и спрашивает Лоуренса, почему нет некоторых страниц. Лоуренс объяснил, что японцы вырвали все страницы, содержащие сцены с поцелуями, потому что "даже самый целомудренный поцелуй в щеку, совершенный публично, рассматривается как самая извращенная и сексуальная вещь в их культуре"

Ничего себе! Это много значит. Вот бы книгу почитать, в таком случае...

И название песни к фильму, "Запретные цвета", это название книги Мисимы.

Сама узнала об этом, только когда успела так и эдак обдумать текст песни. А эту книгу Мисимы кто-нибудь читал? :) Давно хочу прочесть, хотелось бы услышать впечатления.
15.01.2009 в 20:23

Alanor Ambre Мне прислали позавчера, но я не умею сканировать текст.(А эту книгу Мисимы кто-нибудь читал?Да, я читала. Перевод плохой. tes3m.diary.ru/p55268566.htm
15.01.2009 в 20:38

Sleeping pills, no sleeping dogs lie never far enough away...
tes3m Мне прислали позавчера, но я не умею сканировать текст.
Эх... :)

Насчет перевода - спасибо за предупреждение! :)
15.01.2009 в 20:39

Alanor Ambre Есть два, но оба не очень... Эла один читала, я - второй...(
13.02.2009 в 21:42

Насчёт гомосексуальности, если честно, какой-то непонятный вопрос.

Я сама не слишком хорошо знакома с культурой и обычаями Японии, и в разных источниках встречала самые разные варианты... Начиная от того, что гомосексуальность - чуть ли не самое ужасное, что может случиться с японцем, заканчивая тем, что для японских солдат во время войны такие отношения были абсолютно нормальны. По крайней мере, насколько я знаю, уж самураи этим точно грешили...
13.02.2009 в 21:46

Слово — плод
гомосексуальность - чуть ли не самое ужасное, что может случиться с японцем, заканчивая тем, что для японских солдат во время войны такие отношения были абсолютно нормальны.
Я на сайте про японские обычаи видела фразу, что для них и сейчас это если не в порядке вещей, то более-менее нормально
13.02.2009 в 21:56

Сейчас нормально - и раньше тоже, не считая того периода в конце 19-начале 20 века, когда они подражали западным нравам.
03.09.2009 в 15:57

Я тут совершенно случайно к Вам попал и конечно уже опаздал на все самое интересное, но все-таки: у кого есть эта книга, пусть и в плохом переводе или кто знает как достать?
И самого Лоуренса воспоминания хотелось бы почитать. Кто в курсе, подскажите!
Jare:pc2:
03.09.2009 в 15:58

Слово — плод
Jare, книгу на русский вроде бы не переводили. На amazon.com можно купить оригинал )
03.09.2009 в 16:00

Гость У меня есть в оригинале.
04.09.2009 в 01:30

Sleeping pills, no sleeping dogs lie never far enough away...
tes3m У меня есть в оригинале. :beg: ...
04.09.2009 в 09:20

Alanor Ambre Но я не умею ничего делать с текстом, чтобы выложить в сеть и времени учиться нет.(
04.09.2009 в 11:18

Sleeping pills, no sleeping dogs lie never far enough away...
tes3m :( ну, если когда-нибудь... вдруг...
04.09.2009 в 11:27

Alanor Ambre :shuffle2:Постараюсь.))
04.09.2009 в 11:55

Sleeping pills, no sleeping dogs lie never far enough away...
tes3m я буду лелеять надежду :)))