читать дальше Один человек, читавший интервью с Нагисой Осимой и его актерами на Каннском фестивале, поделился своими знаниями. " Осима ясно сказал, что подразумевалось гомоэротическое влечение/любовь между Йонои и Сельерсом. Боуи на удивление откровенно говорил об этом, когда фильм был показан в Каннах, и Сакамото также понял и изобразил Йонои как гея" "...Oshima clearly said there was meant to be... a homoerotic attaction/love between Yonoi and Celliers. Bowie talked surprisingly open about that when the film was shown in Cannes and Sakamoto perceived and such portrayed Yonoi as gay as well." (из отзывов на IMDb ) Увы, я пока не нашла записи того, что Осима и Боуи говорили в Каннах. Кое-что нашла, но, увы, на итальянском. Интервью с Боуи о съемках фильма из журнала Film Magazine ( сентябрь 1983) и статью Энн Райс о Боуи в "Счастливого Рождества, мистер Лоуренс" под названием "David Bowie And The End Of Gender". Маленький отрывок из того, что говорил в Каннах Осима, я кое-как перевела с итальянского, поскольку сказал он это красиво и лестно для Боуи: "...Я выбрал его, потому что была нужна исключительная личность для роли,чтобы он мог очаровать, привлечь коменданта лагеря и быть для него вечным проклятием. Был нужен кто-то красивый, сильный и чистый. читать дальше

Картинка взята тут chrislynch.canalblog.com/.../04/03/871554.html
Актеры и режиссер в Каннах
Кадры из фильма.

@темы: Подробности, Дэвид Боуи, История создания, Фотографии, Впечатления от просмотра, Нагиса Осима

Комментарии
14.01.2009 в 16:07

Слово — плод
Я заголовок этой твоей записи взяла в подпись к логину сообщества ))) Но, наверное, от сообщественного логина не так много записей будет )
14.01.2009 в 16:09

Nosema Но, наверное, от сообщественного логина не так много записей будет )Это так и бывает.)))
14.01.2009 в 16:52

знаешь, я же первый раз смотрела в странной компании: я скачала фильм, он лежал-лежал, лежал-лежал, а потом к нам в гости приехала мама, мы семейно поели и она сказала: "Лелечка, а покажи какой-нибудь кино?" - явно ожидая, что я покажу 18-ую "серию" "Сладкой жизни", к примеру ) А у меня ждал этот фильм, и мы смотрели втроем: я, муж, мама.
Я просто хочу сказать, что ни у моего вечно потешающегося надо мной мужа, ни у моей малопросвещенной в этих областях (и гомоэротической, и кинематографической) мамы не возникло ни секунды сомнения, что "у них роман".
Я это к тому, что люди, не усматривающие гомоэротики в фильме до такой степени, что Осима должен давать пояснения - это странные люди.
А про итальянский - я иногда прошу о таких одолжениях (пересказать вкратце) Фьябиландию. Она очень милая и безотказная почти ) Вот твою ссылку про Тернера с английского мне пересказала )))
14.01.2009 в 17:02

пестерева Я сама пытаюсь понять, отчего они этого не видят.(((
14.01.2009 в 17:04

Слово — плод
пестерева, а я вот не верю, что у них роман. Это бедный Йонои по уши влюбился, а Селльерс играет его чувствами )))))
14.01.2009 в 17:06

Nosema Это бедный Йонои по уши влюбился, а Селльерс играет его чувствами А в большинстве романов не так?))))))
14.01.2009 в 17:08

Слово — плод
tes3m, нет! Роман это взаимность и вообще %)))
14.01.2009 в 17:16

Кое-что нашла, но, увы, на итальянском

Есть у меня репортажи о премьере фильма в Японии, пресс-конференции...но они все на японском! Даже когда Боуи чего говорит, японцы параллельно переводят и ничегошеньки не разобрать. У меня бывают такие состояния, когда все плохо, я беру пиво, включаю эти записи (жуткое качество, перевода нет) и сижу, втыкаю... А потом врубаю фильм, и все хорошо ) Один из моих самых любимых :)
14.01.2009 в 17:25

Nessa H. репортажи о премьере фильма в Японии, пресс-конференции...но они все на японском! :-D Да, это еще хуже.)))
А потом врубаю фильм, и все хорошо ) Один из моих самых любимых :friend: