Интервью Рюичи Сакамото немецкому информационному порталу "ZEIT ONLINE"
Статья рекомендована рифеншталь, за что - огромное спасибо!!!
Беседа о компьютерной музыке и традициях.
читать дальшеСправка.
Рюичи Сакамото:
Родился в 1952 в Токио, учился в токийском Национальном университете оf Fine Arts and Music. В конце семидесятых годов основал знаменитый Yellow Magic Orchestra - японский Kraftwerk. На протяжении многих лет музицировал с David Byrne, Nam June Paik, Iggy Pop, Brian Wilson, Arto Lindsay и многими другими.
Как пианист прошел все музыкальные жанры. Его музыка к фильмам отмечена "Оскаром", "Грэмми" и несколькими "Золотыми глобусами". Снимался в кино, в частности с Дэвидом Боуи сыграл в фильме "Счастливого рождества, мистер Лоуренс". Для производителя мобильного телефона Nokia сочинял рингтоны.
С 1980 опубликовал 43 сольных альбома.
ZEIT ONLINE: Крупнейший японский композитор Рюичи Сакамото творит уже 3 десятилетия на стыке классики, поп-музыки и авангарда.
"Если бы мне сейчас было 18 лет, я, вероятно, игнорировал бы традиционные пути композитора", говорит Рюичи Сакамото.
ZEIT ONLINE: Мистер Сакамото, в семидесятых годах Вы позиционировались как мастер электронной музыки. Вы тогда чувствовали себя пионером этого направления?
Sakamoto: Я не был пионером. К тому времени уже имелись музыкальные синтезаторы, был хит - альбом Вальтера Карлоса, в поздних шестидесятых. Это уже не было открытием. Я занялся компьютерной музыкой также, как это делал Iannis Xenakis в начале шестидесятых годов. Только для молодежи, как я, тогда было достаточно мало возможностей использовать и применять компьютер – ПК еще не существовал. Были только большие компьютеры IBM. Тогда еще штамповали дыры в перфокартах, и нужно было, примерно, 7000 таких перфокарт, чтобы компьютер сыграл очень простую сонату Моцарта.
ZEIT ONLINE: Думали ли Вы тогда, что синтезатор когда-нибудь сможет заменить пианино?
Sakamoto: Нет. Я рассматривал это так, что синтезатор поможет нам освоить новую звуковую палитру. Естественно, ее звук намного дешевле – по сравнению с пианино. Но для поп-музыки он был вполне хорош, в принципе. И сегодня у нас есть портативный компьютер, с помощью которого мы можем создавать полностью искусственное звучание.
ZEIT ONLINE: Новые технологии изменили звук – изменилась ли при этом сама музыка?
Sakamoto: Да, окончательно. Мы сегодня все еще являемся жертвами рамки высоты тона и длительности звучания - это музыкальная система координат, заданная столетиями. Но я хочу освободиться от этого. Я пытаюсь обращаться с этим пространством, скорее как художник с холстом. И вместо того, чтобы думать о нотах, о гаммах и гармонии, я думаю об объекте звука , который я проецирую здесь или там, как на холсте – сегодня это возможно, благодаря компьютеру.
ZEIT ONLINE: Пользуетесь ли вы компьютерными рекомендациями, или, все же, мелодии - плод Вашего творчества?
Sakamoto: Мелодии? Нет, для этого я никогда не использую компьютер. Я сам должен создать мелодию, каждый раз по-новому. Вероятно, компьютер через несколько миллионов лет сможет сочинять музыку, но я уверен, результат будет страшен.
ZEIT ONLINE: Какие композиторы повлияли на Вас во время учебы сильнее всего?
Sakamoto: Самое большое влияние на меня оказали Бах и Дебюсси. И бит-музыканты, вероятно. (смеется).
ZEIT ONLINE: Бах для структурности и Дебюсси...
Sakamoto:... для гармонии, если можно так сказать. Я очень любил Баха из-за контрапункта и, прежде всего, потому что я - левша. У Баха левая рука равноправна, и когда мне было восемь лет, я считал это справедливым. Когда мне было 13 или 14 лет, я первый раз познакомился с музыкой Дебюсси – и это просто потрясло меня! Эта музыка была настолько другой, чем все, что я знал до того, иной, чем у Бетховена или Баха. Дебюсси двигался в своих творениях между классической композицией и новым стилем 20-ого столетия.
ZEIT ONLINE: Тогда Вы заинтересовались вопросом звука?
Sakamoto: Да, каждый раз, когда я находил музыкальное произведение, которое мне нравилось, я бежал в магазин, в музыкальный отдел и покупал партитуру. Я играл ее тогда на рояле или перекладывал для рояля, как например Третий квартет Дебюсси.
ZEIT ONLINE: Удалось ли Вам разгадать загадку его звучания?
Sakamoto: Разумеется, я пробовал. У Дебюсси все выстроено таким образом, что, единожды поняв, почему его музыка звучит именно так, я уже не видел в этом тайны. Когда я изучал его произведения, я видел, например, важность в его гармонии ноновых интервалов и целотонных ладов, как существенной характеристики. Если пристально всмотреться в его музыку, можно увидеть влияние Дебюсси во многих областях: в фонограммах Голливуда, в джазе, в поп-музыке. Он был родоначальником многих разработок в музыке 20-ого столетия.
ZEIT ONLINE: Насколько важно для композиторов подрастающего поколения знать не только новые технологии, но и традиционные формы? Нужно ли еще изучать, что такое контрапункт, длительность звука?
Sakamoto: Я думаю, что этого никто не может навязывать. Каждый будет решать это для себя сам.
ZEIT ONLINE: Как бы Вы сами поступили сегодня, если бы были молодым композитором ?
Sakamoto: Если бы мне сейчас было 18, я, конечно, разобрался бы во всех вопросах при помощи компьютера. Но я, вероятно, игнорировал бы традиционные сспособы композиции.
ZEIT ONLINE: Возможна ли школа композиции, допустим, без Баха?
Sakamoto: Трудно сказать. Некоторые учащиеся, конечно, захотят познакомиться с тайной Баха, Моцарта или Дебюсси. Но это будет зависит от того, чего они хотят на самом деле.
ZEIT ONLINE: Но для того, чтобы снять, например, хороший фильм, не нужно ли знать, в любом случае, творчество таких людей, как Хичкок, Скорсезе...
Sakamoto: Или братья Люмьер? Наверное... Все же я полагаю, что снять хороший фильм возможно, даже, если ты не знаешь все эти старые фильмы. Ты можешь быть гением и изобрести абсолютно новый кино-стиль...
Я уже понимаю Ваш вопрос про традиции – но не надо меня спрашивать, как должно выглядеть музыкальное образование. Если ты неповторим, отличаешься от других композиторов, твой внутренний голос сам говорит тебе, чем именно ты должен заниматься, что изучать и что слышать.
Лично для себя я полагаю, что традиции в музыке очень важны.
ZEIT ONLINE: Какую музыку Вы считаете классической?
Sakamoto: "Классическая", это очень двусмысленное слово. Стиль ли это? Специальный период? Жанр? Для меня музыка классическая, если она долго живет. Несколько столетий. Это - классическая.
ZEIT ONLINE: Техно когда-нибудь могут причислить к классической музыке?
Sakamoto: Если она проживет больше, чем столетие - да. Тогда техно тоже станет классической музыкой. Или - нет? (смеется)
Беседу вел Якоб Буре
.
www.zeit.de/kultur/musik/2009-10/ryuichi-sakamo...
Статья рекомендована рифеншталь, за что - огромное спасибо!!!
Беседа о компьютерной музыке и традициях.
читать дальшеСправка.
Рюичи Сакамото:
Родился в 1952 в Токио, учился в токийском Национальном университете оf Fine Arts and Music. В конце семидесятых годов основал знаменитый Yellow Magic Orchestra - японский Kraftwerk. На протяжении многих лет музицировал с David Byrne, Nam June Paik, Iggy Pop, Brian Wilson, Arto Lindsay и многими другими.
Как пианист прошел все музыкальные жанры. Его музыка к фильмам отмечена "Оскаром", "Грэмми" и несколькими "Золотыми глобусами". Снимался в кино, в частности с Дэвидом Боуи сыграл в фильме "Счастливого рождества, мистер Лоуренс". Для производителя мобильного телефона Nokia сочинял рингтоны.
С 1980 опубликовал 43 сольных альбома.
ZEIT ONLINE: Крупнейший японский композитор Рюичи Сакамото творит уже 3 десятилетия на стыке классики, поп-музыки и авангарда.
"Если бы мне сейчас было 18 лет, я, вероятно, игнорировал бы традиционные пути композитора", говорит Рюичи Сакамото.
ZEIT ONLINE: Мистер Сакамото, в семидесятых годах Вы позиционировались как мастер электронной музыки. Вы тогда чувствовали себя пионером этого направления?
Sakamoto: Я не был пионером. К тому времени уже имелись музыкальные синтезаторы, был хит - альбом Вальтера Карлоса, в поздних шестидесятых. Это уже не было открытием. Я занялся компьютерной музыкой также, как это делал Iannis Xenakis в начале шестидесятых годов. Только для молодежи, как я, тогда было достаточно мало возможностей использовать и применять компьютер – ПК еще не существовал. Были только большие компьютеры IBM. Тогда еще штамповали дыры в перфокартах, и нужно было, примерно, 7000 таких перфокарт, чтобы компьютер сыграл очень простую сонату Моцарта.
ZEIT ONLINE: Думали ли Вы тогда, что синтезатор когда-нибудь сможет заменить пианино?
Sakamoto: Нет. Я рассматривал это так, что синтезатор поможет нам освоить новую звуковую палитру. Естественно, ее звук намного дешевле – по сравнению с пианино. Но для поп-музыки он был вполне хорош, в принципе. И сегодня у нас есть портативный компьютер, с помощью которого мы можем создавать полностью искусственное звучание.
ZEIT ONLINE: Новые технологии изменили звук – изменилась ли при этом сама музыка?
Sakamoto: Да, окончательно. Мы сегодня все еще являемся жертвами рамки высоты тона и длительности звучания - это музыкальная система координат, заданная столетиями. Но я хочу освободиться от этого. Я пытаюсь обращаться с этим пространством, скорее как художник с холстом. И вместо того, чтобы думать о нотах, о гаммах и гармонии, я думаю об объекте звука , который я проецирую здесь или там, как на холсте – сегодня это возможно, благодаря компьютеру.
ZEIT ONLINE: Пользуетесь ли вы компьютерными рекомендациями, или, все же, мелодии - плод Вашего творчества?
Sakamoto: Мелодии? Нет, для этого я никогда не использую компьютер. Я сам должен создать мелодию, каждый раз по-новому. Вероятно, компьютер через несколько миллионов лет сможет сочинять музыку, но я уверен, результат будет страшен.
ZEIT ONLINE: Какие композиторы повлияли на Вас во время учебы сильнее всего?
Sakamoto: Самое большое влияние на меня оказали Бах и Дебюсси. И бит-музыканты, вероятно. (смеется).
ZEIT ONLINE: Бах для структурности и Дебюсси...
Sakamoto:... для гармонии, если можно так сказать. Я очень любил Баха из-за контрапункта и, прежде всего, потому что я - левша. У Баха левая рука равноправна, и когда мне было восемь лет, я считал это справедливым. Когда мне было 13 или 14 лет, я первый раз познакомился с музыкой Дебюсси – и это просто потрясло меня! Эта музыка была настолько другой, чем все, что я знал до того, иной, чем у Бетховена или Баха. Дебюсси двигался в своих творениях между классической композицией и новым стилем 20-ого столетия.
ZEIT ONLINE: Тогда Вы заинтересовались вопросом звука?
Sakamoto: Да, каждый раз, когда я находил музыкальное произведение, которое мне нравилось, я бежал в магазин, в музыкальный отдел и покупал партитуру. Я играл ее тогда на рояле или перекладывал для рояля, как например Третий квартет Дебюсси.
ZEIT ONLINE: Удалось ли Вам разгадать загадку его звучания?
Sakamoto: Разумеется, я пробовал. У Дебюсси все выстроено таким образом, что, единожды поняв, почему его музыка звучит именно так, я уже не видел в этом тайны. Когда я изучал его произведения, я видел, например, важность в его гармонии ноновых интервалов и целотонных ладов, как существенной характеристики. Если пристально всмотреться в его музыку, можно увидеть влияние Дебюсси во многих областях: в фонограммах Голливуда, в джазе, в поп-музыке. Он был родоначальником многих разработок в музыке 20-ого столетия.
ZEIT ONLINE: Насколько важно для композиторов подрастающего поколения знать не только новые технологии, но и традиционные формы? Нужно ли еще изучать, что такое контрапункт, длительность звука?
Sakamoto: Я думаю, что этого никто не может навязывать. Каждый будет решать это для себя сам.
ZEIT ONLINE: Как бы Вы сами поступили сегодня, если бы были молодым композитором ?
Sakamoto: Если бы мне сейчас было 18, я, конечно, разобрался бы во всех вопросах при помощи компьютера. Но я, вероятно, игнорировал бы традиционные сспособы композиции.
ZEIT ONLINE: Возможна ли школа композиции, допустим, без Баха?
Sakamoto: Трудно сказать. Некоторые учащиеся, конечно, захотят познакомиться с тайной Баха, Моцарта или Дебюсси. Но это будет зависит от того, чего они хотят на самом деле.
ZEIT ONLINE: Но для того, чтобы снять, например, хороший фильм, не нужно ли знать, в любом случае, творчество таких людей, как Хичкок, Скорсезе...
Sakamoto: Или братья Люмьер? Наверное... Все же я полагаю, что снять хороший фильм возможно, даже, если ты не знаешь все эти старые фильмы. Ты можешь быть гением и изобрести абсолютно новый кино-стиль...
Я уже понимаю Ваш вопрос про традиции – но не надо меня спрашивать, как должно выглядеть музыкальное образование. Если ты неповторим, отличаешься от других композиторов, твой внутренний голос сам говорит тебе, чем именно ты должен заниматься, что изучать и что слышать.
Лично для себя я полагаю, что традиции в музыке очень важны.
ZEIT ONLINE: Какую музыку Вы считаете классической?
Sakamoto: "Классическая", это очень двусмысленное слово. Стиль ли это? Специальный период? Жанр? Для меня музыка классическая, если она долго живет. Несколько столетий. Это - классическая.
ZEIT ONLINE: Техно когда-нибудь могут причислить к классической музыке?
Sakamoto: Если она проживет больше, чем столетие - да. Тогда техно тоже станет классической музыкой. Или - нет? (смеется)
Беседу вел Якоб Буре
.
www.zeit.de/kultur/musik/2009-10/ryuichi-sakamo...
@темы: Рюичи Сакамото, Музыка
вот
Коллекция пополняется, спасибо!)
Просто наслаждение...
вот
В конце Рюичи очень эмоционально говорит о 311. Он был в Токио, начинал работу над музыкой к фильму Такеши Миике "Ичимэй" ("Харакири или Смерть самурая", фильм был отобран для Канн в 2011, но ничего не получил). - Я был в студии, ждал музыкантов. Тут начало трясти. Мы, японцы, люди, привыкшие к землетрясениям, но трясло все сильнее 1,2,3,4,5 минут, и я понял, что это не обычное землетрясение. Все здание ходило ходуном, микрофоны падали, и я, вместо того, чтобы эвакуироваться, держал оборудование и компьютеры. Так уж мы, музыканты, устроены
Между прочим, есть основанный им фонд (и не один), куда можно бросить денюжку.
вот
Я помню, что такое "местные" землетрясения... Особенно, этаже так на 17-м... Незабываемое ощущение(((. Особенно, когда понимаешь, что вниз, все равно, не сбежать (лифт при землетрясении - одна из самых опасных ловушек)...
Как Вам удобнее?
Японские фонды работают реально.
Только.. Я же там не работала, не училась - просто, подростковые воспоминания...
Так ли уж всем это интересно?
(Хотя есть вещи, которые очень сильно повлияли, даже в чем-то изменили...)
Надеюсь, не разочарую)...