Перевод - мой. Исходник (на английском и французском) - http://lexnews.free.fr/temoignages.htm#ryuichi
читать дальше
LEXNEWS имел честь встретиться с Рюичи Сакамото, великим композитором, чье историческое появление на международной сцене ознаменовалось его ролью в фильме «Furyo / Merry Christmas Mr. Lawrence» Нагисы Осимы и знаменитым саундтреком, который он написал для фильма. Затем – музыка к фильму «Последний император» (Бернардо Бертолуччи –прим. перев.). Рюичи Сакамото посвятил себя сочинению и исполнению своей музыки на международной сцене. Это встреча с Художником, находящимся на перекрестке всех возможных влияний, которые лишь подчеркивают и усиливают его самобытность.
LEXNEWS : Еще в юности вы заинтересовались разными аспектами культуры, и в частности, французской импрессионистской музыкой, такими композиторами, как Дебюсси и Равель. Откуда возник такой интерес?
Ryuichi Sakamoto : Когда я первый раз услышал струнный квартет Дебюсси, мне было примерно 13, и я был поражен гармонией, такой изысканной и неизвестной мне в то время. Это было очень сильным переживанием на тот момент.
LEXNEWS : Это был ваш первый контакт с европейской классической музыкой?
Ryuichi Sakamoto : О, нет! Я начал играть на фортепиано, когда мне было 3 года, так что конечно, я знал Баха, Моцарта, Бетховена… но то была первая встреча с музыкой Дебюсси, она была совершенно другой, чем всё, что я знал раньше. Это было просто шоком для меня… Мне хотелось узнать секрет этого таинства; я даже не знал, как эта гармония называется, до тех пор, пока 2 или 3 года спустя я не узнал больше об этой музыке.
LEXNEWS : Вы отлично знаете, что Дебюсси испытал большое влияние японской культуры, а вы сами испытали большое влияние этого музыканта, такой вот обмен генами!
Ryuichi Sakamoto : Да, естественно, такое всегда случается в музыке, если мы возьмем Португалию или Бразилию, или многие другие страны. На мой взгляд, культура вообще вся такая. Я уверен, что на этой планете нет ни одной чистой культуры. Они всегда смешиваются и влияют друг на друга, север и юг, восток и запад. Не существует никаких барьеров, никаких жестких границ.
LEXNEWS : В своих произведениях вы не отказываетесь от традиционной японской культуры, которая всегда является подоплёкой вашей музыки.
Ryuichi Sakamoto : Наверное, вы можете представить, насколько общество в Японии оказалось американизированным после войны. Я родился в 52м, и так же, как все японские мальчишки моего возраста, я не слышал почти ничего из японской традиционной музыки в то время. Похоже, она возвращается сейчас, с этими стильными японскими ребятами (смеется). Но во времена моей юности все было очень вестернизированным. Вы знаете, шок войны и поражения в ней перевернул японскость с ног на голову. Можете ли вы себе представить, что японский император был богом, а после того дня поражения американцы стали другим богом! Взрослые ненавидели всё японское и выбирали все, связанное с американским обществом и культурой. Я вырос в такой атмосфере. Потом появилось новое поколение, после 70х, еще более упрочившееся в этом, находящееся под этим влиянием. Мое знание прежде всего западное, но всё же у меня безусловно есть чувство японскости в плане понимания тишины и звука. Тишина между нотами – очень важная вещь для меня, как в музыке Джона Кейджа. Этот композитор оказал на меня сильное воздействие после моей встречи с музыкой Дебюсси. Стив Райх также вдохновил меня, они все были новым поколением композиторов для такого мальчишки как я, и они глубоко знали японскую культуру, и в определенном смысле я нашел эту японскую почву с помощью их музыки!
LEXNEWS : Люди знают вас, особенно здесь, во Франции, по вашему первому фильму и первой музыке для кино – «Счастливого Рождества, мистер Лоуренс/Фурио» Нагисы Осимы. Как бы вы оценили значение этого фильма теперь, 28 лет спустя?
Ryuichi Sakamoto : Я тогда вовсе не был таким уж чистым и наивным! Я считал, что фильм может стать мощным средством донесения моей музыки до каждого уголка планеты. Искусство кино очень могущественно, вместе с музыкой оно содержит историю, всё было собрано воедино для широкого мира. Я знал это! Это была часть причин, по которым я принял предложение сниматься в этом фильме. Но, естественно, главной причиной был восторг играть вместе с Дэвидом Боуи и Такеши Китано. Я был большим поклонником фильмов Осимы с юности, с 16 лет. Я никогда не думал, что буду работать с господином Осимой, это был волнующий опыт, помимо моего персонального интереса, как музыканта. Знаете, сначала были закончены съемки, а потом я начал писать музыку. Мы снимали два месяца, и каждый день я пытался получить прямое впечатление от съемок: пейзажа, актеров… Я даже пытался смотреть в камеру, чтобы что-нибудь обнаружить, но безрезультатно! (Смеется…) Самое веселое воспоминание о съемках – это когда мы джемовали с Дэвидом Боуи, он на гитаре, я – на барабанах! Всё связанное с музыкой было сделано после съемок, но очевидно, что съемочный период на этом маленьком острове а южной части Тихого океана с Дэвидом Боуи и другими актерами оказал большое влияние на сочинение моей музыки. Мне потребовалось 3 месяца, чтобы написать музыку.
LEXNEWS : Ваш последний альбом называется «Из шума» (“Out Of Noise”). В очередной раз вы изящно соединяете старинную музыку, ваш обширный опыт в электронной музыке и экологические интересы.
Ryuichi Sakamoto : У меня нет никакого разумного ответа по поводу связи этих влияний, но что я могу вам сказать, так это то, что все эти элементы сейчас очень важны для меня. Старинная музыка, в частности, средневековая, эпохи Возрождения и раннее барокко – это новая для меня музыка, потому что знание, в котором я рос, начиналось с Баха. Записей старинной музыки почти не было.
LEXNEWS : Мы даже услышали старинные инструменты в некоторых ваших вещах, например ансамбль виол да гамба.
Ryuichi Sakamoto : Да, на меня впрямую повлияла эта музыка и инструменты, и я даже записывался с английским ансамблем, включающим в себя несколько старинных инструментов. Я большой поклонник музыки Жорди Саваля! Теперь появилось много записей старинной музыки, но я продолжаю радоваться, когда нахожу новые записи. Мне очень нравится резонанс у этих инструментов. Внутри меня есть, должно быть, какая-то глубинная связь между старинной музыкой и экологией, но это очень трудно объяснить. Вот я становлюсь старше, и это естественный процесс жизни – больше думать о Земле, о жизни, и всё это в соединении с музыкой. Для меня всё связано, и так как музыка – это мой способ выражения, я постарался проявить мои насущные интересы в моем творчестве.
LEXNEWS : Ваша музыка для фортепиано часто предлагает необыкновенную алхимию из ностальгии, печали, и в то же время в ней выражается глубокая надежда жизни. Этот инструмент символизирует ваше чувство жизни?
Ryuichi Sakamoto : Это слишком большая похвала для меня! Большое вам спасибо… Десять лет назад я начал заниматься экологическими проблемами, всматриваясь в наше будущее и будущее моих детей. Я очень беспокоюсь о среде, в которой жить будущим поколениям. Я в отчаянии от нашей цивилизации, но я не хочу сдаваться, я должен хоть немного надеяться на человека. Я не доверяю интеллектуальности человечества, потому что мы несовершенны. Мы совершили так много ошибок, но в то же время я надеюсь, что человечество, как бы то ни было, найдет способ выжить, и музыка – большое подспорье в этом. Я уверен, что без музыки и культуры у нас нет будущего. Так что да, у меня есть надежда, но я не оптимист!
LEXNEWS : Ваша музыка стремится выразить экологический месседж. Оказывает ли на вас влияние синтоизм?
Ryuichi Sakamoto : Прежде всего синтоизм – это официальная религия империалистической Японии. В этом смысле я ей не следую. Но конечно, синтоизм основывается на очень древних верованиях: у всего есть душа.
LEXNEWS : Это то, что называется словом «ками»?
Ryuichi Sakamoto : Да, безусловно! Воздух, дерево, камень, все эти элементы имеют душу. Я думаю, это очень хомосапиенсная тенденция, которая обнаруживается в Африке, в кельтских культурах… В этом смысле, такой способ мышления повлиял на мою музыку, но вы знаете, я всегда осторожен с синтоизмом по политическим причинам. И все же у меня есть глубокое чувство тишины и других глубоких ощущений, которые повлияли на мою музыку.
LEXNEWS : Каковы ваши культурные пристрастия помимо музыки?
Ryuichi Sakamoto : К сожалению, у меня нет талантов в других видах искусства. Я получаю удовольствие, когда смотрю кино, танец, читаю книги… Вы знаете, мой отец был редактором и работал с Мисимой. Окружающая обстановка в моем доме, когда я был ребенком, была заполнена книгами!
LEXNEWS : Рюичи Сакамото, домо аригато годзаимасу!
читать дальше
LEXNEWS имел честь встретиться с Рюичи Сакамото, великим композитором, чье историческое появление на международной сцене ознаменовалось его ролью в фильме «Furyo / Merry Christmas Mr. Lawrence» Нагисы Осимы и знаменитым саундтреком, который он написал для фильма. Затем – музыка к фильму «Последний император» (Бернардо Бертолуччи –прим. перев.). Рюичи Сакамото посвятил себя сочинению и исполнению своей музыки на международной сцене. Это встреча с Художником, находящимся на перекрестке всех возможных влияний, которые лишь подчеркивают и усиливают его самобытность.
LEXNEWS : Еще в юности вы заинтересовались разными аспектами культуры, и в частности, французской импрессионистской музыкой, такими композиторами, как Дебюсси и Равель. Откуда возник такой интерес?
Ryuichi Sakamoto : Когда я первый раз услышал струнный квартет Дебюсси, мне было примерно 13, и я был поражен гармонией, такой изысканной и неизвестной мне в то время. Это было очень сильным переживанием на тот момент.
LEXNEWS : Это был ваш первый контакт с европейской классической музыкой?
Ryuichi Sakamoto : О, нет! Я начал играть на фортепиано, когда мне было 3 года, так что конечно, я знал Баха, Моцарта, Бетховена… но то была первая встреча с музыкой Дебюсси, она была совершенно другой, чем всё, что я знал раньше. Это было просто шоком для меня… Мне хотелось узнать секрет этого таинства; я даже не знал, как эта гармония называется, до тех пор, пока 2 или 3 года спустя я не узнал больше об этой музыке.
LEXNEWS : Вы отлично знаете, что Дебюсси испытал большое влияние японской культуры, а вы сами испытали большое влияние этого музыканта, такой вот обмен генами!
Ryuichi Sakamoto : Да, естественно, такое всегда случается в музыке, если мы возьмем Португалию или Бразилию, или многие другие страны. На мой взгляд, культура вообще вся такая. Я уверен, что на этой планете нет ни одной чистой культуры. Они всегда смешиваются и влияют друг на друга, север и юг, восток и запад. Не существует никаких барьеров, никаких жестких границ.
LEXNEWS : В своих произведениях вы не отказываетесь от традиционной японской культуры, которая всегда является подоплёкой вашей музыки.
Ryuichi Sakamoto : Наверное, вы можете представить, насколько общество в Японии оказалось американизированным после войны. Я родился в 52м, и так же, как все японские мальчишки моего возраста, я не слышал почти ничего из японской традиционной музыки в то время. Похоже, она возвращается сейчас, с этими стильными японскими ребятами (смеется). Но во времена моей юности все было очень вестернизированным. Вы знаете, шок войны и поражения в ней перевернул японскость с ног на голову. Можете ли вы себе представить, что японский император был богом, а после того дня поражения американцы стали другим богом! Взрослые ненавидели всё японское и выбирали все, связанное с американским обществом и культурой. Я вырос в такой атмосфере. Потом появилось новое поколение, после 70х, еще более упрочившееся в этом, находящееся под этим влиянием. Мое знание прежде всего западное, но всё же у меня безусловно есть чувство японскости в плане понимания тишины и звука. Тишина между нотами – очень важная вещь для меня, как в музыке Джона Кейджа. Этот композитор оказал на меня сильное воздействие после моей встречи с музыкой Дебюсси. Стив Райх также вдохновил меня, они все были новым поколением композиторов для такого мальчишки как я, и они глубоко знали японскую культуру, и в определенном смысле я нашел эту японскую почву с помощью их музыки!
LEXNEWS : Люди знают вас, особенно здесь, во Франции, по вашему первому фильму и первой музыке для кино – «Счастливого Рождества, мистер Лоуренс/Фурио» Нагисы Осимы. Как бы вы оценили значение этого фильма теперь, 28 лет спустя?
Ryuichi Sakamoto : Я тогда вовсе не был таким уж чистым и наивным! Я считал, что фильм может стать мощным средством донесения моей музыки до каждого уголка планеты. Искусство кино очень могущественно, вместе с музыкой оно содержит историю, всё было собрано воедино для широкого мира. Я знал это! Это была часть причин, по которым я принял предложение сниматься в этом фильме. Но, естественно, главной причиной был восторг играть вместе с Дэвидом Боуи и Такеши Китано. Я был большим поклонником фильмов Осимы с юности, с 16 лет. Я никогда не думал, что буду работать с господином Осимой, это был волнующий опыт, помимо моего персонального интереса, как музыканта. Знаете, сначала были закончены съемки, а потом я начал писать музыку. Мы снимали два месяца, и каждый день я пытался получить прямое впечатление от съемок: пейзажа, актеров… Я даже пытался смотреть в камеру, чтобы что-нибудь обнаружить, но безрезультатно! (Смеется…) Самое веселое воспоминание о съемках – это когда мы джемовали с Дэвидом Боуи, он на гитаре, я – на барабанах! Всё связанное с музыкой было сделано после съемок, но очевидно, что съемочный период на этом маленьком острове а южной части Тихого океана с Дэвидом Боуи и другими актерами оказал большое влияние на сочинение моей музыки. Мне потребовалось 3 месяца, чтобы написать музыку.
LEXNEWS : Ваш последний альбом называется «Из шума» (“Out Of Noise”). В очередной раз вы изящно соединяете старинную музыку, ваш обширный опыт в электронной музыке и экологические интересы.
Ryuichi Sakamoto : У меня нет никакого разумного ответа по поводу связи этих влияний, но что я могу вам сказать, так это то, что все эти элементы сейчас очень важны для меня. Старинная музыка, в частности, средневековая, эпохи Возрождения и раннее барокко – это новая для меня музыка, потому что знание, в котором я рос, начиналось с Баха. Записей старинной музыки почти не было.
LEXNEWS : Мы даже услышали старинные инструменты в некоторых ваших вещах, например ансамбль виол да гамба.
Ryuichi Sakamoto : Да, на меня впрямую повлияла эта музыка и инструменты, и я даже записывался с английским ансамблем, включающим в себя несколько старинных инструментов. Я большой поклонник музыки Жорди Саваля! Теперь появилось много записей старинной музыки, но я продолжаю радоваться, когда нахожу новые записи. Мне очень нравится резонанс у этих инструментов. Внутри меня есть, должно быть, какая-то глубинная связь между старинной музыкой и экологией, но это очень трудно объяснить. Вот я становлюсь старше, и это естественный процесс жизни – больше думать о Земле, о жизни, и всё это в соединении с музыкой. Для меня всё связано, и так как музыка – это мой способ выражения, я постарался проявить мои насущные интересы в моем творчестве.
LEXNEWS : Ваша музыка для фортепиано часто предлагает необыкновенную алхимию из ностальгии, печали, и в то же время в ней выражается глубокая надежда жизни. Этот инструмент символизирует ваше чувство жизни?
Ryuichi Sakamoto : Это слишком большая похвала для меня! Большое вам спасибо… Десять лет назад я начал заниматься экологическими проблемами, всматриваясь в наше будущее и будущее моих детей. Я очень беспокоюсь о среде, в которой жить будущим поколениям. Я в отчаянии от нашей цивилизации, но я не хочу сдаваться, я должен хоть немного надеяться на человека. Я не доверяю интеллектуальности человечества, потому что мы несовершенны. Мы совершили так много ошибок, но в то же время я надеюсь, что человечество, как бы то ни было, найдет способ выжить, и музыка – большое подспорье в этом. Я уверен, что без музыки и культуры у нас нет будущего. Так что да, у меня есть надежда, но я не оптимист!
LEXNEWS : Ваша музыка стремится выразить экологический месседж. Оказывает ли на вас влияние синтоизм?
Ryuichi Sakamoto : Прежде всего синтоизм – это официальная религия империалистической Японии. В этом смысле я ей не следую. Но конечно, синтоизм основывается на очень древних верованиях: у всего есть душа.
LEXNEWS : Это то, что называется словом «ками»?
Ryuichi Sakamoto : Да, безусловно! Воздух, дерево, камень, все эти элементы имеют душу. Я думаю, это очень хомосапиенсная тенденция, которая обнаруживается в Африке, в кельтских культурах… В этом смысле, такой способ мышления повлиял на мою музыку, но вы знаете, я всегда осторожен с синтоизмом по политическим причинам. И все же у меня есть глубокое чувство тишины и других глубоких ощущений, которые повлияли на мою музыку.
LEXNEWS : Каковы ваши культурные пристрастия помимо музыки?
Ryuichi Sakamoto : К сожалению, у меня нет талантов в других видах искусства. Я получаю удовольствие, когда смотрю кино, танец, читаю книги… Вы знаете, мой отец был редактором и работал с Мисимой. Окружающая обстановка в моем доме, когда я был ребенком, была заполнена книгами!
LEXNEWS : Рюичи Сакамото, домо аригато годзаимасу!