Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
17:16 

tes3m
Я получила английский dvd с фильмом и приложениями к нему. На вкладыше есть интервью с режиссером. Осиму, помимо прочего, спросили о том, как в Японии восприняли гомоэротизм его фильма.
Вопрос. Этот фильм дерзок в своей готовности исследовать лежащее в его основе сексуальное притяжение между Селльерсом и Йонои. Какого рода реакцию это вызывало в вашей стране после выхода фильма на экран и повлияло ли это на разрушение глубоко укоренившихся табу, которые, возможно, существовали?
Ответ Нагисы Осимы. Режиссеры не могут делать фильмы, не завися ни от чего. На этот фильм очень сильно подействовал подъем женского освободительного движения в Японии около 1975 года. Я мог бы сказать, что этот фильм держится на женщинах. Все герои в "Счастливого Рождества, мистер Лоуренс" - мужчины, и это то, что в основе этого фильма. Но аудитория этого фильма, в основном, женщины, которые это инстинктивно поняли. То же самое относится и к гомосексуальной тематике в манге для девушек, которая женщин очень привлекает. Наше отношение к гендеру сильно изменилось со времен войны. Я ввел гомосексуальный аспект в отношения Йонои и Селльерса, и также я ясно описал в сценарии гомосексуальные отношения между голландским военнопленным и Канемото. У Ван Дер Поста (автора романа) лицо исказилось, когда он это увидел, поскольку в его книге не было такого гомосексуального эпизода. Он не посмел написать и о гомосексуальной любви между Йонои и Селльерсом. Но я чувствовал, что, если бы он написал книгу теперь, он изобразил бы это как гомосексуальную любовь, поскольку я ясно понимал, что изменились стандарты выразительности.
Q.The film is daring in its willingness to explore the underlying sexual attraction between Celliers and Yonoi. What kind of reactions did this provoke in your native county upon release and was it effective in breaking down any deeply rooted taboos that may have existed?
AFilm directors cannot make films without depending upon something. This film was very much affected by the rise of the women’s liberation movement in Japan around 1975. I could say that this film depended upon women. There are only male characters in ‘Merry Christmas Mr. Lawrence’ and that is what the film depends on. But the audience for it was mainly women, who understood it instinctively. It is the same thing with homosexual subject in girl’s comic books as they have a big appeal for women.Our attitudes toward gender have changed very much since the war. I put a homosexual aspect between Yonoi and Celliers, and also I clearly wrote a homosexual relationship between a Dutch prisoner of war and Kanemoto in the sсript. Van der Post made a very wry face when he saw this as there was no such homosexual episode in his book. He didn’t dare to write about a homosexual love between Yonoi and Celliers either. But I felt that if he wrote the book now he would depict it as a homosexual love, as I thought clearly the standard of expression had altered.


@темы: Нагиса Осима

Комментарии
2009-01-14 в 17:17 

Слово — плод
А приложений много? Я уже жадно облизываюсь, между прочим! )

2009-01-14 в 17:24 

tes3m
Nosema Там интервью с создателями. Но я не посмотрела-на компьютере не открылись приложения, а к телевизорам то не пускают, то сама не вырвусь.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Merry Christmas Mr Lawrence

главная